That MOJ contract again
Hardly a week goes by without this cropping up again. A senior judge in the
ALS is a member of the Association of Translation Companies (ATC) in the UK and the ATC Chairmen issued a press release last week saying that while the ATC recognised the need to reduce language costs in the public sector, it warned about any dilution in the quality of language industry delivery.
We applaud that.
19/03/12
That MOJ contract
Somehow we thought that the Ministry of Justice 4-year contract award to Applied language Solutions (ALS) wasn’t going to go according to plan. Designed to cut costs, the service is failing to provide timely services in some areas. For instance, it took two weeks to supply an interpreter to the
Since ALS was awarded the MOJ contract, the company has been sold to the Capita Group with a reported upfront payment of £6.7M and a further £60M if ALS meets profit targets over the next 4 years.
15/03/12
It’s worth saying again
The popularity of language study in the
Ding-Dong!
It’s that time of year again to wish all our clients and suppliers a very Happy Christmas and a prosperous New Year. 2011 has been another good year for WORDtrans. Times are financially tough for a lot of businesses, but WORDtrans helps companies expand into foreign markets to open up new opportunities. Give us a call and let us help you.
Should
An Indian is currently suing the UK government under the Human Rights acts because he cannot receive a entry visa to join his wife already in England until he has at least a basic knowledge of English. He says he’s too old to learn and accuses the government of racism. Is the government right to insist on this knowledge? We think so. Learning a language is never easy, but how can someone expect to remotely integrate, let alone add something positive to their new environment, without even a grasp of the basic language? 15/11/11
94% of the world population do not speak English as their first language and 74% do not speak English at all.
.... isn't that a good enough reason to use WORDtrans' services?
See, the Germans do have a sense of humour!
The German airline, Air
Bahnmüller told the daily Stuttgarter Zeitung that the decision to do so was “relatively spontaneous” because she wanted to show passengers a little bit of local culture. Bahnmüller has done the announcement a few more times since, she told the newspaper. “People are excited,” she said. “They laugh and say ‘that should be done much more often.”
Apparently, Air
We haven’t seen the video, so we’re not sure what was said but this might have been appropriate as plane landed:
Di will I gau hoa gau hoaße, which means: I´ll throw you out pretty soon!
06/09/11
Confusing times in court
Just a few weeks ago the Justice Minister announced in Parliament that a
31/08/11
Tri-lingual Europeans
A new project, funded by the European Commission and a partner is to set up an online Language Observatory by December 2012. The main purpose of the project is to analyse the best ways to implement language policies and provide objective tools for solving everyday communication problems.
The project was established earlier this year to create an interactive website concerning multilingualism in
Soon, the EU will be home to 450 million Europeans from diverse ethnic, cultural and linguistic backgrounds. There is enormous pressure for citizens to be able to understand and communicate with their neighbours and for migrant workers to learn languages to improve their chances of finding work.
The main goal is to enable Europeans to speak their mother tongue plus two foreign languages. The portal will attempt to document good practice on language learning. For example, the site will provide suggestions about the best time to begin learning a foreign language and how many languages can be learned at the same time.
The aims are laudable but it’s difficult to see how this will work in practice. For instance, in the
18 July 2011
Read this entertaining Blog of the Le Havre to Guise 400 kms bike ride:
http://ironbikers.wordpress.com/2011/05/23/le-havre-to-guise-400-kms-bike-ride/
05-06-11
He Just Kept On Pedalling
WORDtrans MD, David Arrowsmith, completed a 400 kms charity bike ride last week across
A Race to Save a Language
Ever heard of Dusner? No? Neither had we, and no wonder when this ancient language of the remote jungle in Papua has only three known speakers. When severe flooding hit the area recently and many people lost their lives, there were very real fears that these may have included the Dusner speakers. Fortunately they survived and a prolonged study is now in place for
Dusner has been overtaken in popularity by Malay but is still used in official ceremonies such as weddings and funerals. We wish this worthy cause well. Languages that are under threat should be retained and encouraged to flourish even if the don’t ever feature highly in requests for online translation services, or global translation services. 27 April 2011
Learning a second language is good for you – especially if your hair is greying!
A recent study in the
On average, bilingual people are likely to be about 5 years older than their monolingual counterparts if they are eventually diagnosed with Alzheimer’s disease.
People who speak bilingually more or less every day derive the most benefits from exercising the brain, but learning and practising language skills at any point is very beneficial.
Figures for dementia sufferers worldwide are on the increase and with an ageing population, the problem is not going to go away. Learning a second language has never been easier and is within everybody’s reach. If you are not the classroom type, there are many professional language translation services that offer multi-media titles that are an excellent and convenient way to learn another language. Keeps your brain fit and helps you order your dinner in
12 April 2011
Language Study in the
Recent studies have revealed that since teaching of foreign languages became a non-compulsory study topic in state schools, schools have quit language tuition in droves. By comparison, language study in private schools is flourishing. Kids of 14 years and more are twice as likely to study languages in private education compared to state schools. An offshoot of this is that thousands of youngsters are being excluded from top jobs in multi-national companies where language and translation skills are a pre-requisite.
English is, of course, a dominant world language and us English have always been reserved when it comes to learning foreign languages. However, even the most die-hard colonials have to acknowledge the retrograde steps that are being made today in the classrooms of our schools. Such is the turmoil of the curriculum of the UK’s schools in can only be a matter of time that the folly of this decision is realised and French, German, Spanish and even Chinese is back on the language menu. The alternative of top international jobs going to a privileged few is difficult to swallow.
6 April 2011
The
Leaving aside the
22 March 2011
It’s that time of the decade again
Yes it’s census time in the
Every decade since 1801 (apart from 1941) there has been a census throughout the
Oh, how times have changed. In recent years, the
Despite the census being the first that is available online, to cope with the demand the ONS is recruiting 35,000 (yes, 35,000) temporary staff. The overall costs for the 2011 census have spiralled to £480M from the £210M in 2001. It’s not revealed just how much of the budget goes towards translating and interpreting services but it’s sure to be a sizeable chunk.
15 March 2011
The World We Live In
Translation technology is improving all the time; none more so than in the field of communication. Google announced last week that their Android smartphone is capable of translating audio from one language to another. Imagine this; you are in
Happy 2011!
Happy New Year to all our clients and suppliers. We hope your year will be prosperous and enjoyable.
The jury is out on the future of the
WORDtrans enters the US
London, 23rd November – To follow up the August announcement of our operation in Beijing, WORDtrans has now also launched a service operation in New York,
US contact details:
WORDtrans
WORDtrans uses PRINCE2 Project Management methodology for every project and Project Managers have attained PRINCE2 Foundation qualification or higher. PRINCE2 is the most widely acclaimed international project management standard and its implementation ensues that WORDtrans projects are managed to the highest possible standard. To WORDtrans’ clients this provides an assurance that projects will be completed on time, within budget and the deliverables will meet or exceed agreed levels of quality.
In MK, language count goes from 12 to 84
If Milton Keynes (MK) is typical of Councils in the
The Computer says “no”
Little
It was bound to be among the most popular items in the sale of space memorabilia at the Bonham's auction house in
And, in the end, the document bearing Neil Armstrong's signature didn't disappoint. It was sold for $152,000.
Not a bad price for what some might describe as a simple piece of paper - except that besides the famous astronaut's signature, the document also has, in Mr Armstrong's handwriting, that famous phrase he coined:
"One small step for a man - one giant leap for mankind." BBC News
There’s one every 3 minutes!
Every three minutes a foreigner is given a British passport. In 2009, 203,865 people were granted
Why we insist on positive identification for our interpreters
A Bengali court interpreter persuaded others to impersonate him in courts around the
ISO 9000. For the fourth year running WORDtrans had zero failures in an annual review made by an external ISO9000 assessor. This clean bill of health demonstrates WORDtrans’ commitment to meeting quality standards for the benefit of our clients.